No se encontró una traducción exacta para مصادر إعلامية

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe مصادر إعلامية

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Plaider pour la création de médias indépendants et l'accès sans entrave des citoyens à ces médias ainsi qu'aux technologies de l'information et de la communication.
    الدعوة لإنشاء مصادر إعلام مستقلة وكفالة وصول المواطنين إليها ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات دون عوائق.
  • Ce site est maintenant l'un des principaux endroits où il est possible de se procurer des informations et l'accroissement persistant du nombre de ses visiteurs est à porter au crédit du Département.
    وقد أصبح الموقع أحد أهم المصادر للإعلام بشأن الأمم المتحدة، ويعود فضل تواصل ازدياد عدد الأشخاص الذين يستخدمونه إلى إدارة شؤون الإعلام.
  • Pendant toute la période à l'examen, les médias marocains ont fait état de l'interception par les autorités du pays de migrants clandestins qui se trouvaient dans le Territoire.
    وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت مصادر إعلامية مغربية بأن السلطات المغربية واصلت اعتراض المهاجرين غير الشرعيين الذين عثر عليهم في الإقليم.
  • Des médias marocains ont confirmé l'agitation estudiantine, évoquant des heurts violents entre étudiants qui auraient conduit la police à intervenir pour mettre un terme aux affrontements de bandes d'étudiants rivales.
    وأكدت مصادر إعلامية مغربية وقوع الاضطرابات الطلابية، واصفة إياها بمواجهات عنيفة بين الطلبة أدت إلى تدخل الشرطة لوقف أعمال العنف بين عصابات متناحرة من الطلبة.
  • Il est également fondé sur les informations fournies par les médias et diverses sources documentaires.
    كما يستند إلى تقارير وسائط الإعلام ومصادر وثائقية شتى.
  • Pendant sa mission, l'expert indépendant a soulevé ces questions auprès des autorités à différents échelons, en particulier avec le Ministre de l'intérieur et le Ministre de la justice (lequel a promis de s'en occuper sérieusement) ainsi qu'avec des représentants des médias.
    وقد أثار الخبير المستقل هذه المسائل مع شتى مستويات السلطة، وخصوصاً مع وزير الداخلية ووزير العدل (اللذين أكدا للخبير المستقل أنهما سينظران جدياً في الأمر) وكذلك مع مصادر الإعلام أثناء بعثته.
  • Au cours de la période qui a précédé les pourparlers entre les parties, des médias internationaux ont fait état du harcèlement et de l'arrestation par les autorités marocaines de militants des droits de l'homme sahraouis dans le Territoire.
    وخلال الفترة التي سبقت بداية المحادثات بين الطرفين، أفادت مصادر إعلامية دولية بأن نشطاء من الصحراء الغربية في مجال حقوق الإنسان تعرضوا، حسب ما قيل، للمضايقة والاعتقال على يد السلطات المغربية في الإقليم.
  • Il est en outre à déplorer que, pour savoir ce qui se passe véritablement dans leur pays et le reste du monde, les citoyens du Myanmar soient obligés de s'en remettre à des sources d'information interdites par les autorités nationales, que l'Internet soit censuré et que les services de messagerie électronique se voient imposer des restrictions.
    وقال إنه من المؤسف أيضا أن مواطني ميانمار يضطرون إلى اللجوء إلى بعض مصادر الإعلام التي تحظرها السلطات الوطنية لمعرفة ما يجري حقيقة في بلدهم وسائر أنحاء العالم، وأن يتم فرض الرقابة على الإنترنت، والقيود على خدمات البريد الإلكتروني.
  • Liens familiaux, réseaux financiers, sources médias, employés mécontents, menaces imminentes, complots aux US, cellules étrangères, bilans de santé, financements, techniques, recrutement...
    تريد معلومات حول العلاقات العائلية، الشبكة المالية ...المصادر الاعلامية، الموظفين المستائين تهديدات وشيكة، مؤامرات على الوطن ...الخلايا الأجنبية، الحالات الصحية المصادر المالية، جهاز التجنيد المعتمد هل من شيءٍ آخر؟
  • Une information complète et pluraliste ne peut être garantie que si les représentants des médias peuvent travailler avec une protection et une sécurité suffisantes.
    فالسبيل الوحيد لضمان الحصول على معلومات شاملة ومتعددة المصادر هو السماح للإعلاميين بالعمل تحت غطاء كافٍ من الحماية والأمان.